Traduction de l’origine des espèces de Darwin en 1862

Dossier
#SCIENCESHistoire 

Traduction de l’origine des espèces de Darwin en 1862

#
Le Second Empire (1852-1870)
#
1862

#sciences #Darwin #théorie de l'évolution
L’image de l’Homme descendant du singe va contribuer à la diffusion de la thèse de Darwin ainsi que de ses critiques. Remettant en cause de nombreuses certitudes scientifiques mais également de nombreuses croyances, Charles Darwin va bouleverser le monde scientifique en 1859. En 1862, l’édition de la première version traduite en français de cet ouvrage va également susciter de nombreuses polémiques en France.
Auteur: 
Vincent Cuvilliers
Date de l'évènement
1862
Clémence Royer
(1830-1902)
Née dans une famille catholique et légitimiste, Clémence Royer s’intéresse à la philosophie, à la biologie et à l’anthropologie. Elle se fait connaître grâce à sa traduction de l’ouvrage de Darwin mais également grâce à son ouvrage sur la réforme de l’impôt et de la dîme sociale (1863). Militante féministe, elle est la première femme admise à la Société d’anthropologie de Paris. Elle s’engage dans un combat en faveur de l’instruction des femmes et cofonde la première obédience maçonnique mixte, « Le Droit humain ».
Darwin et la théorie de l’évolution

Après la publication en 1858 de l’ouvrage d’Alfred Russel Wallace intitulé De la tendance des variétés à se démarquer indéfiniment du type original, Charles Darwin donne une communication devant la Linnean Society of London le 1er juillet 1858. Il entreprend ensuite la rédaction d’un ouvrage qu’il publie le 24 novembre 1859 et ayant pour titre De l’origine des espèces au moyen de la sélection naturelle, ou la préservation des races favorisées dans la lutte pour la vie. Dans cet ouvrage, le scientifique expose sa théorie de l’évolution graduelle des espèces vivantes selon laquelle la nature « assure la prééminence à tous les êtres qui sont doués de quelques caractères favorables » (Le Temps, 23 juillet 1861), reprenant des hypothèses formulées dès la fin du XVIIIe siècle (Le Temps, 27 avril 1864). Véritable succès, la première édition est épuisée en quelques semaines. Cependant, en raison de nombreuses critiques, Darwin mentionne le nom du « Créateur » dans sa deuxième édition.

Clémence Royer et la première traduction française

La traduction française, qui paraît en juin 1862 aux éditions Guillaumin, est réalisée par Clémence Royer, figure du féminisme et de la libre pensée, comme le prouve l’article qu’elle rédige pour le journal Le Temps (16 décembre 1862). Outrepassant son rôle de traductrice (La Presse, 11 septembre 1864), Clémence Royer, « femme courageuse, esprit ferme autant que richement doué d’aptitudes » selon André Sanson (La Presse, 28 mars 1864), rédige une préface dans laquelle elle développe ses idées et insère des notes de bas de page afin de commenter la théorie de Darwin (La Presse, 14 juin 1862). Favorable aux idées positivistes, elle entend contribuer au triomphe de la science sur l’obscurantisme tout en prônant des idées proches de l’eugénisme et en dénonçant la protection offerte aux plus faibles. Le titre donné à cette traduction démontre la volonté de mettre en avant la notion de progrès et la volonté de se rapprocher de la théorie de Lamarck, ce dont s’inquiète Darwin lui-même lorsqu’il en reçoit un exemplaire. C’est pourquoi, les éditions suivantes ont un titre différent, proposé par Darwin lui-même, l’expression « lois du progrès » étant retirée.

La réception de l'ouvrage

Dès sa parution, la thèse de Darwin suscite de nombreuses critiques. Dans son ouvrage Contributions à l’histoire naturelle des États-Unis, le naturaliste suisse Louis Agassiz consacre un chapitre à la question de l’origine des espèces afin de « contrebalancer le succès obtenu » par Darwin et de soutenir l’idée de l’« immuabilité des espèces » (Le Temps, 23 juillet 1861). Auguste Laugel conclut son article en rappelant que « la science ne doit jamais oublier […] qu’un esprit anime le monde, que les idées divines sont la véritable réalité qu’il faut découvrir sous les apparences » (Le Temps, 23 juillet 1861). On déplore également que les affirmations « imaginées » ne puissent être soumises « à la vérification purement expérimentale » (La Presse, 28 mars 1864), ce qu’entreprend pourtant le géologue Adolphe d’Archiac avec succès, selon André Sanson (La Presse, 11 juillet 1864). En mars 1864, Pierre Flourens, membre de l’Académie et partisan de la thèse fixiste, publie Examen du livre de M. Darwin sur l’origine des espèces (La Presse, 21 mars 1864) dans lequel il fustige « les hypothèses les plus spécieuses, mais en opposition avec l’expérience » (Le Temps, 27 avril 1864).

De grandes plumes s’engagent aussi contre les thèses de Darwin comme Victor Hugo qui l’annonce clairement dans La Légende des siècles, ce disant « un peu rêveur » qu’un « grave Anglais, correct, bien mis, beau linge » lui apprenne qu’il le fait singe (icono 3). Guizot, dans ses Méditations sur l’essence de la religion chrétienne, s’attaque également à Darwin, mais aussi à Littré et Renan (eux partisans de la thèse de Darwin), évoquant contre eux le « péril de la ruine sociale, le sceptre du néant, de l’athéisme, son incompatibilité profonde avec l’esprit humain » (Le Constitutionnel, 14 novembre 1864). Dans sa Lettre à une provinciale, Charles Dollfus se prête à une comparaison entre l’homme et le gorille. Refusant de céder aux deux camps opposés et d’aller de Charybde en Scylla, il affirme son indifférence, précisant qu’il lui « suffit de savoir que, sorti ou non du gorille, il nous importe de vivre en homme et non pas en gorille » (Le Temps, 24 janvier 1864).

Price: 
12,99 €
Revue de presse

Bibliographie

  • Geneviève Fraisse, Clémence Royer, philosophe et femme de sciences
    La Découverte, 2002.
  • Aline Demars, Clémence Royer l’intrépide : la plus savante des savants
    L’Harmattan, 2005.
  • Jean-Noël Mouret, Darwin
    Folio, 2014.
0
No votes yet
Identifiez-vous pour participer à la discussion
commenter

Le dossier a bien été ajouté à votre panier

ScrollTop
Loading…